MC1A
EN Thank you for choosing the Sanus Systems MC1A ceiling mount. The MC1A mounts most flat
DA Tak for at have valgt et Sanus Systems MC1A loftophæng. De fleste fladskærmsfernsyn og -
skærme op til 102 cm (40”) kan ophænges med MC1A. Det er en fuld bevægelig ophængning,
som kan tippe og svinge Tv’et 15°.
panel televisions and monitors up to 102 cm (40 in). It is a full motion mount that tilts and swivels
the TV 15°.
Gracias por optar por el soporte de techo MC1A de Sanus Systems. El soporte MC1A sirve
para montar la mayoría de los televisores y monitores de pantalla plana de hasta 102 cm (40
pulgadas). Se trata de un soporte de movilidad total que inclina y gira el televisor 15°.
Kiitos, että valitsit Sanus Systems MC1A -kattotelineen. MC1A-teline soveltuu useimmille
taulutelevisioille ja litteille näytöille, joiden halkaisija on enintään 40” (102 cm). Teline on täysin
liikkuva ja se kallistuu ja kääntyy 15°.
ES
FI
DE Vielen Dank dafür, dass Sie sich für die Sanus Systems-Deckenhalterung MC1A entschieden
haben. DerTyp MC1A eignet sich zur Befestigung der meisten Flachbildschirm-TVs und Monitore
bis 102 cm. Es handelt sich um eine voll bewegliche Halterung, mit der das TV-Gerät um 15°
geneigt und geschwenkt werden kann.
Tack för att du har valt ett VisionMount™ MC1A väggfäste från Sanus Systems. Med MC1A kan du
montera de flesta TV-apparater och skärmar på upp till 102 cm (40”). Det är ett väggfäste med
full rörlighet som lutar och vrider TV:n ca. 15°.
SV
Takk for at du har valgt Sanus Systems MC1A takfeste. MC1A kan feste de fleste flate
fernsynsskjermer og dataskjermer opp til 102 cm (40 tommer). Dette er et fullt svingbart feste
som gjør det mulig å skråstille og svinge skjermen 15°.
NO
Merci d’avoir choisi le dispositif de fixation au plafond MC1A de Sanus Systems. Le MC1A permet
de suspendre la plupart des téléviseurs et moniteurs à écran plat jusqu’à 102 cm de diagonale
(40 pouces). Il s’agit d’un support multi-positions qui permet d’incliner et de faire pivoter le
téléviseur de 15°.
FR
PL Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt sufitowy MC1A firmy Sanus Systems. Uchwyt MC1A
jest instalowany do większości płaskich ekranów telewizyjnych i monitorów do 102 cm. Jest to
uchwyt uniwersalny umożliwiający pochył i skręt telewizora o 15°.
IT La ringraziamo per aver scelto il supporto a soffitto Sanus Systems MC1A. L’MC1A è adatto alla
maggior parte diTV e monitor fino a 40”(102 cm). È un supporto totalmente orientabile, in grado
di ruotare e inclinare la TV di 15°.
HU Köszönjük, hogy a Sanus Systems MC1A mennyezeti konzolt választotta. Az MC1A konzolra
számtalan típusú, max. 102 cm (40”) képátmérőjű síkképernyős televíziókészülék és monitor
rögzíthető.Mindenirányban forgatható,akonzollal 15°-ban dönthető meg és fordítható el a TV.
PT Obrigado por ter escolhido o sistema MC1A de montagem para tectos da Sanus Systems. O
modelo MC1A permite a montagem de praticamente todos os televisores e monitores de
tela plana até 102 cm (40 polegadas). É uma montagem que possibilita o movimento total do
televisor, permitindo uma inclinação e um pivô de 15°.
RO Mulţumim pentru alegerea suportului de tavan Sanus Systems MC1A. Suportul MC1A susţine
televizoare şi monitoare cu o diagonală maximă de 102 cm. Este un suport variabil care permite
înclinarea şi răsucirea televizorului 15°.
NL Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor de MC1A plafondsteun van Sanus Systems. De MC1A is
geschikt voor de meeste flat panel televisies en monitors tot 102 cm (40 inch). Deze plafondsteun
is volledig beweegbaar en kantelt en draait de televisie 15°.
CS Děkujeme, že jste si vybrali stropní držák MC1A od společnosti Sanus Systems. Pomocí držáku
MC1A lze připevnit většinu plochých televizorů a monitorů s úhlopříčkou do 102 cm (40 palců).
Jedná se o plně otočný držák, který umožňuje naklánění a natáčení televizoru o 15°.
TR Sanus Sistemleri MC1A tavan montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. MC1A ile en fazla
102 cm büyüklükteki düz panel televizyon ve monitörlerin çoğu monte edilebilir. TV’nin 15°
eğilip çevrilebildiği tam hareketli montaj yöntemidir.
SL Hvala, da ste izbrali stropni nosilec Sanus Systems MC1A. Omogoča montažo večine televizorjev
s ploskim zaslonom in monitorjev do velikosti 102 cm (40 in). Je gibljiv nosilec, ki omogoča
nagibanje in vrtenje televizorja za 15°.
EL Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οροφής MC1A της Sanus Systems. Η MC1A δέχεται
τις περισσότερες επίπεδες τηλεοράσεις (LCD) και οθόνες μέχρι 102 cm. (40’’). Η βάση είναι
παντοκινητική με δυνατότητα κλίσης και περιστροφής της τηλεόρασης κατά 15°.
HR Hvala vam što ste odabrali VisionMount™ MC1A Sanus sustave stropne montaže. MC1A je
namijenjena za montažu većine televizora ravnog ekrana i monitora do 102 cm. Ovo je potpuno
pokretljivi nosač koji dozvoljava nagib i okretanje televizora od 15°.
RU Спасибо, что Вы выбрали потолочный крепеж MC1A фирмы Sanus Systems. MC1A служит
для крепления большинства типов плоских телевизоров и мониторов с диагональю до 102
cm (40”). Он представляет собой двигающееся во все стороны крепление, наклоняющее и
поворачивающее ТВ на 15°.
SK
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na strop Sanus Systems MC1A. Produkt MC1A udrží
väčšinu plochých televízorov a monitorov s uhlopriečkou do 102 cm (40”). Je to plne pohyblivý
držiak, ktorý umožňuje nakláňanie televízora a jeho otáčanie okolo osi o 15°.
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210132<00>)
3/16 in
EN Supplied Parts and Hardware
DA Medfølgende dele og armatur
Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware is
damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before returning
products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement parts for products
purchased through authorized dealers are shipped directly to you.
Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis dit armatur er
beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller Sanus Systems. Kontakt Sanus
Systems før produkter returneres til forhandleren. Erstatningsdele til produkter, som er anskaffet
hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig.
Piezas y Materiales Suministrados
FI
Mukana tulevat osat ja tarvikkeet
ES
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No use
nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con su almacén
de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al punto de venta, llame
a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través de concesionarios
autorizados le serán enviados a usted directamente.
Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia. Jos tarvittavat
kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä rautakaupasta tai ota
yhteyttä Sanus Systemsiin. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen kuin palautat tuotteita
myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat
lähetetään suoraan sinulle.
DE Gelieferte Teile und Beschläge
SV Bifogade delar och järnvaror
Vergewissern Sie sich, dass alleTeile vorhanden und unbeschädigt sind. In keinem Fall schadhafte
Teile verwenden. Wenn Beschläge beschädigt sind oder fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrer
örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in Verbindung. Setzen Sie sich, bevor Sie
Produkte an dieVerkaufsstelle zurückgeben, mit Sanus Systems inVerbindung. Austauschteile für
Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt.
Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om några
järnvaror är skadade eller saknas, ta kontakt med din lokala järnhandel eller med Sanus Systems.
Innan du lämnar tillbaka produkter till försäljningsstället, ta kontakt med Sanus Systems.
Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade återförsäljare skickas direkt till dig.
NO Medleverte deler og beslag
FR Pièces et matériel fournis
Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det er ødelagte
eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller Sanus Systems. Kontakt Sanus
Systems før du returnerer produkter til salgsstedet. Reservedeler for produkter som er kjøpt
gjennom autoriserte forhandlere sendes direkte til deg.
Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de pièces
endommagées. Si du matériel est endommagé ou fait défaut, veuillez contacter votre fournisseur
local ou Sanus Systems. Avant de retourner les produits au point de vente, veuillez contacter
Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par la voie de distributeur
agréés vous seront immédiatement expédiées.
PL Dostarczone części i osprzęt
Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie są one uszkodzone. Nigdy nie używaj
uszkodzonych części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj się do najbliższego
sklepu z narzędziami lub skontaktuj się z firmą Sanus Systems. Zanim dokonasz zwrotu produktu
do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems. Części zamienne do produktów nabytych u
autoryzowanych dealerów są dostarczane bezpośrednio do klienta.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
L’utilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino segni di
danneggiamento. Parti difettose non devono essere utilizzate. Qualora gli elementi di montaggio
fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore locale degli elementi di montaggio o
Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al punto vendita dove è stato effettuato l’acquisto
contattare Sanus Systems. Le parti di ricambio di prodotti acquistati tramite rivenditore
autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.
HU Mellékelt alkatrészek és szerelvények
Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek. Soha
ne használjon hibás alkatrészeket. Ha bármely szerelvény sérült vagy hiányzik, vegye fel a
kapcsolatot a helyi szerelvénykereskedéssel vagy a Sanus Systemsszel. A terméknek az eladás
helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systemsszel. A termékekhez
a hivatalos forgalmazón keresztül vásárolt cserealkatrészeket közvetlenül Önhöz szállítjuk.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Verifique se todas as partes foram incluídas e não estão danificadas. Nunca use peças defeituosas.
Caso as peças estiverem danificadas ou faltarem, consulte uma loja local ou contacte a Sanus
Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer produto ao ponto de
venda. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de venda autorizado, ser-lhe-
ão enviadas directamente.
RO Părţi componente livrate şi piese metalice
Asiguraţi-vă că toate părţile componente necesare sunt incluse şi nu sunt deteriorate. Nu folosiţi
niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de fixare sunt deteriorate sau lipsesc vă rugăm
luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems. Înainte de a returna produse la
punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus Systems. Piesele substituente ale produselor
predate vă vor fi imediat trimise prin furnizori autorizaţi.
NL Meegeleverde onderdelen en hardware
Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn.
Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd is, neem dan
contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat u producten retourneert
naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems.
Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer
worden rechtstreeks naar u verzonden.
CS Dodané součásti a montážní materiál
Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte poškozené
díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší železářství nebo na
společnost Sanus Systems. Před vrácením výrobků do místa nákupu se spojte se společností
Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců, vám
pošleme přímo.
TR Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Tüm parçaların eksiksiz ve hasarsız olduğundan emin olun. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın.
Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri ile irtibata geçin.
Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin. Satın aldığınız
ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak adresinize gönderilecektir.
SL Dobavljeni deli in oprema
Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih delov. Če so
sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno opremo ali na Sanus
Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na Sanus Systems. Nadomestni deli
za izdelke, kupljeni pri pooblaščenih prodajalcih, so poslani neposredno vam.
EL
Παρεχόμενα εξαρτήματα και υλικά συναρμολόγησης
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώματα. Ποτέ
μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι ελαττωματικά,
επικοινωνήστε με το τοπικό σας κατάστημα σιδηρικών ή τη Sanus Systems. Επικοινωνήστε με τη
Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο σημείο αγοράς τους. Θα σας αποσταλούν
αμέσως ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους
εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας.
HR Priloženi dijelovi i oprema
Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene dijelove. Ako
je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu opreme ili Sanus Systems.
Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte Sanus Systems. Zamjenski dijelovi za
proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će dostavljeni Vama direktno.
RU Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
SK Dodávané súčiastky
Убедитесьвналичииицелостностивсехдеталей.Никогданеиспользуйтедефектныедетали.
Если какие-либо металлоизделия повреждены или отсутствуют, обратитесь в местный
магазин металлоизделий или на фирму Sanus Systems. Перед тем, как вернуть изделия в
место покупки, обратитесь в Sanus Systems. Запасные части для изделий, купленных через
авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам.
Uistitesa, čisúvšetkysúčiastkynepoškodenéa činejakánechýba. Nikdynepoužívajtepoškodené
diely. Ak sú súčiastky poškodené alebo chýbajú, kontaktujte obchod so železiarskym tovarom vo
Vašom okolí alebo spoločnosť Sanus Systems. Predtým, ako vrátite výrobky na predajné miesto,
kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné diely k výrobkom kúpeným prostredníctvom
autorizovaných predajcov budú Vám budú zaslané priamo.
6901-ꢀ1013ꢀ
3
[0ꢁ] x 1
[03] x 1
[01] x 1
[05] x 1
[0ꢀ] x 1
1/4-20 x 0.75 in.
[06] x 1
[07] x 3
[08] x 3
[09] x 1
M5 x 12mm
M6 x 12 mm
M4 x 30mm
M4 x 10mm
[11] x ꢁ
[13] x ꢁ
[01ꢀ] x ꢁ
[10] x ꢁ
M5 x 30mm
M6 x 35mm
M4
M5
M6
[18] x ꢁ
[16] x ꢁ
[1ꢁ] x ꢁ
[15] x ꢁ
[17] x ꢁ
M4 / M5
M6 / M8
M6 / M8
M4 / M5
[ꢀꢀ] x ꢁ
[ꢀ1] x ꢁ
[ꢀ0] x ꢁ
[19] x ꢁ
6901-ꢀ1013ꢀ
ꢁ
1
3/16 in
[01]
3x
3x
ꢀ.5 in
6901-ꢀ1013ꢀ
5
[08]
[07]
EN
ES
CAUTION: To avoid personal injury or property damage, tighten the Lag Bolts [07] only
DA
FORSIGTIG: For at undgå personskade eller skade på materiale, spænd kun franskskruerne [07]
until the Lag Bolt Washers [08] are pulled tightly against the ceiling plate on the Pillar [01].
til franskskruespændeskiverne [08] presses stramt mod loftpladen på søjlen [01].
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales o daños materiales, apriete los tornillos
de madera [07] solamente hasta que las arandelas de tornillo de madera [08] se encuentren
fuertemente sujetas a la placa de techo del poste [01].
FI
VAROITUS: Henkilö- ja omaisuusvahinkojen estämiseksi kiristä kansiruuveja [07] vain sen verran,
että niiden aluslaatat [08] painuvat tiukasti pylvään [01] kattolevyä vasten.
SV
NO
PL
HU
OBSERVERA: För att undvika personskador eller skador på utrustningen, dra endast åt de franska
DE
FR
VORSICHT: Zur Vermeidung von Körperverletzungen oder Beschädigungen dürfen die
Holzschrauben [07] nur so weit angezogen werden, dass die entsprechenden Holzschrauben-
Unterlegscheiben [08] fest an der Deckenplatte der Säule [01] anliegen.
träskruvarna [07] tills brickorna [08] är sitter åt ordentligt mot takplattan på pelaren [01].
FORSIKTIG: For å unngå personskade eller materielle skader, skal de franske treskruene [07] bare
strammes inntil skivene [08] trekkes stramt mot himlingsplaten på pilaren [01].
ATTENTION: Afin d’éviter les préjudices corporels ou les dommages matériels, veillez à ne fixer
les tire-fonds [07] que jusqu’à ce que les rondelles [08] de tire-fonds soient fermement poussées
contre la plaque de fixation au plafond qui se trouve à l’extrémité de la colonne de suspension [01].
OSTRZEŻENIE: Celem uniknięcia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia przykręcaj śruby do
drewna [07] jedynie do momentu ścisłego przylegania podkładki do płytki sufitowej na słupku [01].
IT
PRECAUZIONE: Al fine di evitare il rischio di lesione personale o danneggiamento
dell’apparecchio, serrare i Tirafondi [07] solo finché le Rondelle Tirafondi [08] sono ben
aderenti alla piastra a soffitto della Colonna [01].
FIGYELEM: A személyi sérülések vagy anyagi károk elkerülése érdekében csak akkor húzza meg a
Rögzítőcsavarokat [07], miután a Rögzítőcsavarok Alátétjeit [08] szorosan rácsúsztatta a mennyezeti
lemezre az Oszlopon [01].
PT
NL
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos pessoais ou danos de propriedade, aperte os parafusos
de Cabeça Sextavada [07] até que as respectivas Anilhas [08] estejam bem apertadas contra a
placa na Coluna [01].
RO
ATENŢIE: Pentru a evita leziuni personale sau avarii la aparat strângeţi buloanele de ancorare
[07] numai până când şaibele buloanelor de ancorare [08] sunt presate uşor pe placa de la partea
superioară a coloanei [01].
WAARSCHUWING: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen,
raden wij u aan de schroefbouten [07] niet verder aan te draaien dan dat de onderlegringen
[08] stevig tegen de plafondplaat op de zuil [01] zijn gedraaid.
CS
SL
UPOZORNĚNÍ: Aby se předešlo zraněním nebo škodám na majetku, utáhněte vruty [07] pouze
tak, aby byly podložky pod vruty [08] pevně přitisknuty ke stropní desce na sloupku [01].
TR
EL
DİKKAT: Kişisel yaralanmayı önlemek veya ürünün zarar görmemesi için, Ağaç Cıvata Pulları
[08] Sütun [01] tavan plakasına iyice sabitlenene kadar Ağaç Cıvatalarını [07] sıkın.
POZOR: V izogib telesnim poškodbam ali materialni škodi zategnite opažne vijake [07] le toliko,
da so matice za opažne vijake [08] tesno privite ob stropno ploščo na stebru [01].
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί τυχόν ατομικός τραυματισμός ή υλικές βλάβες, σφίξτε τα
στριφώνια [07] μόνο μέχρι σημείου οι ροδέλες τους [08] να τραβηχτούν σφικτά επάνω στην
πλάκα οροφής επί του ορθοστάτη [01].
HR
SK
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli tjelesnu ozljedu ili oštećenje imovine, zategnite vijke [07] sve
dok se podloške vijka [08] čvrsto ne priljube uz stropnu ploču na nosivom stupu [01].
UPOZORNENIE: Aby ste sa vyhli zraneniu osôb alebo škodám na majetku, doťahujte kotviace
skrutky [07], len kým nebudú podložky kotviacich skrutiek [08] pevne priliehať k stropnej základni
na podpere [01].
RU
ОСТОРОЖНО!: Во избежание травм и повреждения имущества, затягивайте Шурупы
под ключ [07] только до тех пор, пока Шайбы шурупов под ключ [08] не будут плотно
прижаты к потолочной пластине на Стойке [01].
6901-ꢀ1013ꢀ
6
ꢀ
[0ꢀ]
[01]
EN Optional Shroud [0ꢀ] Adjustment
Ajuste de refuerzo [0ꢀ] optativo
FI
Hatun [0ꢀ] säätö tarvittaessa
ES
SV Fakultativ montering av kåpa [0ꢀ]
NO Ekstra justering av deksel [0ꢀ]
DE Verstellen der optionalen Abdeckung [0ꢀ]
FR Réglage de la coiffe [0ꢀ] en option
PL Opcjonalna regulacja osłony [0ꢀ]
HU Kiegészítő védőborítás [0ꢀ] beállítása
RO Reglare Învelitoare (0ꢀ) facultativ
CS Volitelné nastavení krytu [0ꢀ]
IT
Regolazione opzionale Protezione [0ꢀ]
Ajuste para Protecção [0ꢀ] Opcional
PT
NL Optioneel: bevestiging versterkingsring [0ꢀ]
TR İsteğe Bağlı Koruma [0ꢀ] Ayarı
SL Prilagoditev izbirnega prekritja [0ꢀ]
HR Neobavezno podešavanje pripone [0ꢀ]
SK Voliteľné nastavenie krytu [0ꢀ]
EL
Προαιρετική ρύθμιση καλύμματος [0ꢀ]
RU Регулировка дополнительного Колпака [0ꢀ]
DA Valgfri kappe [0ꢀ] tilpasning
6901-ꢀ1013ꢀ
7
3
EN
ES
Optional Pillar [01] Adjustment
Pylvään [01] säätö tarvittaessa
FI
CAUTION: To prevent property damage or personal injury, do not adjust the Pillar [01]
height with a TV or monitor attached.
HUOMIO: Henkilö- ja omaisuusvahinkojen estämiseksi älä säädä pylvään [01]
korkeutta television tai näytön ollessa kiinnitettynä telineeseen.
Ajuste de poste [01] optativo
Fakultativ montering av pelare [01]
SV
ADVERTENCIA: Para evitar daños materiales o lesiones personales, no ajuste la altura del
poste [01] con el televisor o el monitor acoplados.
OBSERVERA: För att undvika skador på föremål eller personer, justera inte pelarens [01]
höjd när TV:n eller skärmen sitter på plats.
DE Verstellen der optionalen Säule [01]
NO Ekstra justering av pilar [01]
VORSICHT: Zur Vermeidung von Sachschäden oder Körperverletzungen darf die Höhe der
Säule [01] nur verstellt werden, wenn daran kein TV-Gerät oder Monitor befestigt ist.
ADVARSEL: For å unngå materielle skader eller personskade, må pilarens [01] høyde
ikke justeres med påmontert TV eller skjerm.
FR
PL
Réglage de la hauteur sur la colonne de suspension [01] en option
Opcjonalna regulacja słupka [01]
ATTENTION: Afin d’éviter les préjudices corporels ou les dommages matériels, ne réglez pas
la hauteur sur la colonne [01] lorsqu’un téléviseur ou un moniteur s’y trouve attaché.
OSTRZEŻENIE: By nie dopuścić do zniszczenia mienia lub do powstania obrażeń, nie
reguluj wysokości słupka [01] wraz z przytwierdzonym telewizorem lub monitorem.
IT Regolazione opzionale Colonna [01]
HU Kiegészítő oszlop [01] beállítása
PRECAUZIONE: Al fine d’evitare il rischio di lesione personale o danneggiamento a cose,
non effettuare la regolazione dell’altezza della Colonna [01] con la TV o il monitor attaccati.
FIGYELEM: A személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében az Oszlop [01]
magasságát soha ne próbálja úgy beállítani, hogy a TV vagy a monitor fel van szerelve.
PT Ajuste para Coluna [01] Opcional
RO
CS
SL
Reglare Coloană [01] facultativ
ATENÇÃO: Para evitar danos de propriedade ou ferimentos pessoais, não ajuste a altura da
Coluna [01] com o televisor ou monitor já instalado.
ATENŢIE: Pentru a evita avarii aparat sau leziuni personale, nu reglaţi înălţimea coloană
[01] cu televizorul sau monitorul ataşat.
NL
TR
Optioneel: aanpassing van de zuilhoogte [01]
Volitelné nastavení sloupku [01]
PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan
de hoogte van de zuil [01] niet aan te passen als er reeds een tv of monitor bevestigd is.
UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo poškození majetku nebo zranění osob, neupravujte
výšku sloupku [01], když je k němu připevněn televizor nebo monitor.
İsteğe Bağlı Sütun [01] Ayarı
Prilagoditev izbirnega stebra [01]
DİKKAT: Ürününüzün zarar görmesini ve kişisel yaralanmayı önlemek için, TV veya monitör
takılıyken Sütun [01] yükseklik ayarı yapmayın.
POZOR: Da preprečite materialno škodo ali telesne poškodbe, ne prilagajajte višine
stebra [01] takrat, ko je na njem pritrjen televizor ali monitor.
EL
Προαιρετική ρύθμιση ορθοστάτη [01]
Neobavezno podešavanje nosivog stupa [01]
HR
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί υλική ζημιά ή ατομικός τραυματισμός, μη ρυθμίζετε το ύψος
του Ορθοστάτη [01] εάν η τηλεόραση ή οθόνη είναι τοποθετημένη.
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu, nemojte
podešavati visinu nosivog stupa [01] kada je na njemu pričvršćen televizor ili monitor.
RU Регулировка дополнительной Стойки [01]
SK Voliteľné nastavenie podpery [01]
ОСТОРОЖНО!: Во избежание травм и повреждения имущества не регулируйте высоту
Стойки [01], когда к ней прикреплен телевизор или монитор.
UPOZORNENIE: Abystepredišliškodámnamajetkualebozraneniuosôb, nenastavujte
výšku podpery [01], ak je k nej pripevnený televízor alebo monitor.
DA
Valgfri søjle [01] tilpasning
FORSIGTIG: For at undgå skade på materiale eller personskade, tilpas ikke højden på søjlen
[01] med TV eller skærm påmonteret.
6901-ꢀ1013ꢀ
8
|