Sanus Systems TV Mount MC1A User Guide

MC1A  
EN Thank you for choosing the Sanus Systems MC1A ceiling mount. The MC1A mounts most flat  
DA Tak for at have valgt et Sanus Systems MC1A loftophæng. De fleste fladskærmsfernsyn og -  
skærme op til 102 cm (40”) kan ophænges med MC1A. Det er en fuld bevægelig ophængning,  
som kan tippe og svinge Tv’et 15°.  
panel televisions and monitors up to 102 cm (40 in). It is a full motion mount that tilts and swivels  
the TV 15°.  
Gracias por optar por el soporte de techo MC1A de Sanus Systems. El soporte MC1A sirve  
para montar la mayoría de los televisores y monitores de pantalla plana de hasta 102 cm (40  
pulgadas). Se trata de un soporte de movilidad total que inclina y gira el televisor 15°.  
Kiitos, että valitsit Sanus Systems MC1A -kattotelineen. MC1A-teline soveltuu useimmille  
taulutelevisioille ja litteille näytöille, joiden halkaisija on enintään 40” (102 cm). Teline on täysin  
liikkuva ja se kallistuu ja kääntyy 15°.  
ES  
FI  
DE Vielen Dank dafür, dass Sie sich für die Sanus Systems-Deckenhalterung MC1A entschieden  
haben. DerTyp MC1A eignet sich zur Befestigung der meisten Flachbildschirm-TVs und Monitore  
bis 102 cm. Es handelt sich um eine voll bewegliche Halterung, mit der das TV-Gerät um 15°  
geneigt und geschwenkt werden kann.  
Tack för att du har valt ett VisionMount™ MC1A väggfäste från Sanus Systems. Med MC1A kan du  
montera de flesta TV-apparater och skärmar på upp till 102 cm (40”). Det är ett väggfäste med  
full rörlighet som lutar och vrider TV:n ca. 15°.  
SV  
Takk for at du har valgt Sanus Systems MC1A takfeste. MC1A kan feste de fleste flate  
fernsynsskjermer og dataskjermer opp til 102 cm (40 tommer). Dette er et fullt svingbart feste  
som gjør det mulig å skråstille og svinge skjermen 15°.  
NO  
Merci d’avoir choisi le dispositif de fixation au plafond MC1A de Sanus Systems. Le MC1A permet  
de suspendre la plupart des téléviseurs et moniteurs à écran plat jusqu’à 102 cm de diagonale  
(40 pouces). Il s’agit d’un support multi-positions qui permet d’incliner et de faire pivoter le  
téléviseur de 15°.  
FR  
PL Dziękujemy, że wybrali Państwo uchwyt sufitowy MC1A firmy Sanus Systems. Uchwyt MC1A  
jest instalowany do większości płaskich ekranów telewizyjnych i monitorów do 102 cm. Jest to  
uchwyt uniwersalny umożliwiający pochył i skręt telewizora o 15°.  
IT La ringraziamo per aver scelto il supporto a soffitto Sanus Systems MC1A. LMC1A è adatto alla  
maggior parte diTV e monitor fino a 40”(102 cm). È un supporto totalmente orientabile, in grado  
di ruotare e inclinare la TV di 15°.  
HU Köszönjük, hogy a Sanus Systems MC1A mennyezeti konzolt választotta. Az MC1A konzolra  
számtalan típusú, max. 102 cm (40”) képátmérőjű síkképernyős televíziókészülék és monitor  
rögzíthető.Mindenirányban forgatható,akonzollal 15°-ban dönthető meg és fordítható el a TV.  
PT Obrigado por ter escolhido o sistema MC1A de montagem para tectos da Sanus Systems. O  
modelo MC1A permite a montagem de praticamente todos os televisores e monitores de  
tela plana até 102 cm (40 polegadas). É uma montagem que possibilita o movimento total do  
televisor, permitindo uma inclinação e um pivô de 15°.  
RO Mulţumim pentru alegerea suportului de tavan Sanus Systems MC1A. Suportul MC1A susţine  
televizoare şi monitoare cu o diagonală maximă de 102 cm. Este un suport variabil care permite  
înclinarea şi răsucirea televizorului 15°.  
NL Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor de MC1A plafondsteun van Sanus Systems. De MC1A is  
geschikt voor de meeste flat panel televisies en monitors tot 102 cm (40 inch). Deze plafondsteun  
is volledig beweegbaar en kantelt en draait de televisie 15°.  
CS Děkujeme, že jste si vybrali stropní držák MC1A od společnosti Sanus Systems. Pomocí držáku  
MC1A lze připevnit většinu plochých televizorů a monitorů s úhlopříčkou do 102 cm (40 palců).  
Jedná se o plně otočný držák, který umožňuje naklánění a natáčení televizoru o 15°.  
TR Sanus Sistemleri MC1A tavan montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. MC1A ile en fazla  
102 cm büyüklükteki düz panel televizyon ve monitörlerin çoğu monte edilebilir. TV’nin 15°  
eğilip çevrilebildiği tam hareketli montaj yöntemidir.  
SL Hvala, da ste izbrali stropni nosilec Sanus Systems MC1A. Omogoča montažo večine televizorjev  
s ploskim zaslonom in monitorjev do velikosti 102 cm (40 in). Je gibljiv nosilec, ki omogoča  
nagibanje in vrtenje televizorja za 15°.  
EL Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οροφής MC1A της Sanus Systems. Η MC1A δέχεται  
τις περισσότερες επίπεδες τηλεοράσεις (LCD) και οθόνες μέχρι 102 cm. (40’’). Η βάση είναι  
παντοκινητική με δυνατότητα κλίσης και περιστροφής της τηλεόρασης κατά 15°.  
HR Hvala vam što ste odabrali VisionMount™ MC1A Sanus sustave stropne montaže. MC1A je  
namijenjena za montažu većine televizora ravnog ekrana i monitora do 102 cm. Ovo je potpuno  
pokretljivi nosač koji dozvoljava nagib i okretanje televizora od 15°.  
RU Спасибо, что Вы выбрали потолочный крепеж MC1A фирмы Sanus Systems. MC1A служит  
для крепления большинства типов плоских телевизоров и мониторов с диагональю до 102  
cm (40”). Он представляет собой двигающееся во все стороны крепление, наклоняющее и  
поворачивающее ТВ на 15°.  
SK  
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali držiak na strop Sanus Systems MC1A. Produkt MC1A udrží  
väčšinu plochých televízorov a monitorov s uhlopriečkou do 102 cm (40”). Je to plne pohyblivý  
držiak, ktorý umožňuje nakláňanie televízora a jeho otáčanie okolo osi o 15°.  
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA (6901-210132<00>)  
 
3/16 in  
EN Supplied Parts and Hardware  
DA Medfølgende dele og armatur  
Make sure all parts are included and undamaged. Never use defective parts. If hardware is  
damaged or missing, contact your local hardware store or Sanus Systems. Before returning  
products to the point of purchase, contact Sanus Systems. Replacement parts for products  
purchased through authorized dealers are shipped directly to you.  
Sørg for at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Brug aldrig defekte dele. Hvis dit armatur er  
beskadiget eller mangler, kontakt din lokale isenkræmmer eller Sanus Systems. Kontakt Sanus  
Systems før produkter returneres til forhandleren. Erstatningsdele til produkter, som er anskaffet  
hos en autoriseret forhandler, sendes direkte til dig.  
Piezas y Materiales Suministrados  
FI  
Mukana tulevat osat ja tarvikkeet  
ES  
Compruebe que estén incluidas todas las piezas y que estén en buenas condiciones. No use  
nunca piezas defectuosas. Si hay algún material defectuoso o falta algo, consulte con su almacén  
de ferretería o llame a Sanus Systems. Antes de devolver algún producto al punto de venta, llame  
a Sanus Systems. Las piezas de recambio para productos adquiridos a través de concesionarios  
autorizados le serán enviados a usted directamente.  
Tarkasta, että kaikki osat ovat mukana ja ehjiä. Älä käytä osia, jos ne ovat viallisia. Jos tarvittavat  
kiinnitystarvikkeet ovat vioittuneet tai niitä ei ole mukana, kysy niitä rautakaupasta tai ota  
yhteyttä Sanus Systemsiin. Ota yhteyttä Sanus Systemsiin, ennen kuin palautat tuotteita  
myyjälle. Valtuutettujen jälleenmyyjien kautta ostettuihin tuotteisiin tarkoitetut vaihto-osat  
lähetetään suoraan sinulle.  
DE Gelieferte Teile und Beschläge  
SV Bifogade delar och järnvaror  
Vergewissern Sie sich, dass alleTeile vorhanden und unbeschädigt sind. In keinem Fall schadhafte  
Teile verwenden. Wenn Beschläge beschädigt sind oder fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrer  
örtlichen Eisenwarenhandlung oder mit Sanus Systems in Verbindung. Setzen Sie sich, bevor Sie  
Produkte an dieVerkaufsstelle zurückgeben, mit Sanus Systems inVerbindung. Austauschteile für  
Produkte, die über autorisierte Vertragshändler bezogen wurden, werden direkt an Sie versandt.  
Kontrollera att alla delar ingår och att de är oskadade. Använd aldrig defekta delar. Om några  
järnvaror är skadade eller saknas, ta kontakt med din lokala järnhandel eller med Sanus Systems.  
Innan du lämnar tillbaka produkter till försäljningsstället, ta kontakt med Sanus Systems.  
Ersättningsdelar till produkter som köpts via auktoriserade återförsäljare skickas direkt till dig.  
NO Medleverte deler og beslag  
FR Pièces et matériel fournis  
Kontroller at alle deler er komplette og uskadde. Bruk aldri defekte deler. Hvis det er ødelagte  
eller manglende deler, skal du kontakte din lokale leverandør eller Sanus Systems. Kontakt Sanus  
Systems før du returnerer produkter til salgsstedet. Reservedeler for produkter som er kjøpt  
gjennom autoriserte forhandlere sendes direkte til deg.  
Veillez à ce que toutes les pièces soient présentes et en bon état. N’utilisez jamais de pièces  
endommagées. Si du matériel est endommagé ou fait défaut, veuillez contacter votre fournisseur  
local ou Sanus Systems. Avant de retourner les produits au point de vente, veuillez contacter  
Sanus Systems. Les pièces de remplacement pour les produits achetés par la voie de distributeur  
agréés vous seront immédiatement expédiées.  
PL Dostarczone części i osprzęt  
Upewnij się, że zostały dołączone wszystkie części i nie są one uszkodzone. Nigdy nie używaj  
uszkodzonych części. Jeśli brakuje osprzętu lub jest on uszkodzony, udaj się do najbliższego  
sklepu z narzędziami lub skontaktuj się z firmą Sanus Systems. Zanim dokonasz zwrotu produktu  
do miejsca zakupu, skontaktuj się z Sanus Systems. Części zamienne do produktów nabytych u  
autoryzowanych dealerów są dostarczane bezpośrednio do klienta.  
IT  
Parti ed elementi di montaggio in dotazione  
Lutilizzatore deve accertarsi che tutte le parti fornite siano incluse e non presentino segni di  
danneggiamento. Parti difettose non devono essere utilizzate. Qualora gli elementi di montaggio  
fossero danneggiati o mancanti, contattare il rivenditore locale degli elementi di montaggio o  
Sanus Systems. Prima di ritornare i prodotti al punto vendita dove è stato effettuato l’acquisto  
contattare Sanus Systems. Le parti di ricambio di prodotti acquistati tramite rivenditore  
autorizzato vengono spedite direttamente all’utilizzatore.  
HU Mellékelt alkatrészek és szerelvények  
Győződjön meg róla, hogy az összes mellékelt alkatrész meg van, azok nem sérültek. Soha  
ne használjon hibás alkatrészeket. Ha bármely szerelvény sérült vagy hiányzik, vegye fel a  
kapcsolatot a helyi szerelvénykereskedéssel vagy a Sanus Systemsszel. A terméknek az eladás  
helyére történő visszajuttatása előtt vegye fel a kapcsolatot a Sanus Systemsszel. A termékekhez  
a hivatalos forgalmazón keresztül vásárolt cserealkatrészeket közvetlenül Önhöz szállítjuk.  
PT  
Partes e Ferramentas Fornecidas  
Verifique se todas as partes foram incluídas e não estão danificadas. Nunca use peças defeituosas.  
Caso as peças estiverem danificadas ou faltarem, consulte uma loja local ou contacte a Sanus  
Systems. Por favor contacte a Sanus Systems antes de devolver qualquer produto ao ponto de  
venda. Peças suplentes de produtos comprados através de ponto de venda autorizado, ser-lhe-  
ão enviadas directamente.  
RO Părţi componente livrate şi piese metalice  
Asiguraţi-vă că toate părţile componente necesare sunt incluse şi nu sunt deteriorate. Nu folosiţi  
niciodată părţi componente defecte. Dacă piesele de fixare sunt deteriorate sau lipsesc vă rugăm  
luaţi legătura cu magazinul furnizor local sau cu Sanus Systems. Înainte de a returna produse la  
punctul de achiziţionare luaţi legătura cu Sanus Systems. Piesele substituente ale produselor  
predate vă vor fi imediat trimise prin furnizori autorizaţi.  
NL Meegeleverde onderdelen en hardware  
Overtuig u ervan dat alle genoemde onderdelen zijn meegeleverd en onbeschadigd zijn.  
Gebruik nooit defecte onderdelen. Indien er hardware ontbreekt of beschadigd is, neem dan  
contact op met uw lokale leverancier of met Sanus Systems. Voordat u producten retourneert  
naar het punt van aankoop, verzoeken wij u eerst contact op te nemen met Sanus Systems.  
Vervangingsonderdelen voor producten die zijn aangeschaft via een geautoriseerd dealer  
worden rechtstreeks naar u verzonden.  
CS Dodané součásti a montážní materiál  
Ujistěte se, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Nikdy nepoužívejte poškozené  
díly. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se na nejbližší železářství nebo na  
společnost Sanus Systems. Před vrácením výrobků do místa nákupu se spojte se společností  
Sanus Systems. Náhradní díly k výrobkům, které jste zakoupili u autorizovaných prodejců, vám  
pošleme přímo.  
TR Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım  
Tüm parçaların eksiksiz ve hasarsız olduğundan emin olun. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın.  
Donanım hasarlı veya eksikse, yerel donanım bayiiniz veya Sanus Sistemleri ile irtibata geçin.  
Ürünü satış noktasına iade etmeden önce Sanus Sistemleriyle irtibata geçin. Satın aldığınız  
ürünlerin yedek parçaları yetkili bayiiler tarafından direkt olarak adresinize gönderilecektir.  
SL Dobavljeni deli in oprema  
Poskrbite, da so vsi deli vključeni in nepoškodovani. Nikoli ne uporabljajte okvarjenih delov. Če so  
sestavni kosi poškodovani ali jih ni, se obrnite na lokalno trgovino s takšno opremo ali na Sanus  
Systems. Preden uzdelek vrnete na mesto nakupa, se obrnite na Sanus Systems. Nadomestni deli  
za izdelke, kupljeni pri pooblaščenih prodajalcih, so poslani neposredno vam.  
EL  
Παρεχόμενα εξαρτήματα και υλικά συναρμολόγησης  
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα απαραίτητα εξαρτήματα υπάρχουν και δεν έχουν ελαττώματα. Ποτέ  
μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν υλικά τυχόν λείπουν ή είναι ελαττωματικά,  
επικοινωνήστε με το τοπικό σας κατάστημα σιδηρικών ή τη Sanus Systems. Επικοινωνήστε με τη  
Sanus Systems πριν από την επιστροφή προϊόντων στο σημείο αγοράς τους. Θα σας αποσταλούν  
αμέσως ανταλλακτικά εξαρτήματα για προϊόντα μας τα οποία έχετε προμηθευτεί από τους  
εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους μας.  
HR Priloženi dijelovi i oprema  
Provjerite jesu li svi dijelovi priloženi i neoštećeni. Nikada ne koristite oštećene dijelove. Ako  
je oprema oštećena ili nije potpuna kontaktirajte lokalnu trgovinu opreme ili Sanus Systems.  
Prije povrata proizvoda na mjesto kupovine, kontaktirajte Sanus Systems. Zamjenski dijelovi za  
proizvode kupljene preko ovlaštenih zastupnika biti će dostavljeni Vama direktno.  
RU Детали и оборудование, входящее в комплект поставки  
SK Dodávané súčiastky  
Убедитесьвналичииицелостностивсехдеталей.Никогданеиспользуйтедефектныедетали.  
Если какие-либо металлоизделия повреждены или отсутствуют, обратитесь в местный  
магазин металлоизделий или на фирму Sanus Systems. Перед тем, как вернуть изделия в  
место покупки, обратитесь в Sanus Systems. Запасные части для изделий, купленных через  
авторизованных дилеров, доставляются непосредственно вам.  
Uistitesa, čisúvšetkysúčiastkynepoškodenéa činejakánechýba. Nikdynepoužívajtepoškodené  
diely. Ak sú súčiastky poškodené alebo chýbajú, kontaktujte obchod so železiarskym tovarom vo  
Vašom okolí alebo spoločnosť Sanus Systems. Predtým, ako vrátite výrobky na predajné miesto,  
kontaktujte spoločnosť Sanus Systems. Náhradné diely k výrobkom kúpeným prostredníctvom  
autorizovaných predajcov budú Vám budú zaslané priamo.  
6901-ꢀ1013ꢀ  
3
 
[0ꢁ] x 1  
[03] x 1  
[01] x 1  
[05] x 1  
[0ꢀ] x 1  
1/4-20 x 0.75 in.  
[06] x 1  
[07] x 3  
[08] x 3  
[09] x 1  
M5 x 12mm  
M6 x 12 mm  
M4 x 30mm  
M4 x 10mm  
[11] x ꢁ  
[13] x ꢁ  
[01ꢀ] x ꢁ  
[10] x ꢁ  
M5 x 30mm  
M6 x 35mm  
M4  
M5  
M6  
[18] x ꢁ  
[16] x ꢁ  
[1ꢁ] x ꢁ  
[15] x ꢁ  
[17] x ꢁ  
M4 / M5  
M6 / M8  
M6 / M8  
M4 / M5  
[ꢀꢀ] x ꢁ  
[ꢀ1] x ꢁ  
[ꢀ0] x ꢁ  
[19] x ꢁ  
6901-ꢀ1013ꢀ  
 
1
3/16 in  
[01]  
3x  
3x  
ꢀ.5 in  
6901-ꢀ1013ꢀ  
5
 
[08]  
[07]  
EN  
ES  
CAUTION: To avoid personal injury or property damage, tighten the Lag Bolts [07] only  
DA  
FORSIGTIG: For at undgå personskade eller skade på materiale, spænd kun franskskruerne [07]  
until the Lag Bolt Washers [08] are pulled tightly against the ceiling plate on the Pillar [01].  
til franskskruespændeskiverne [08] presses stramt mod loftpladen på søjlen [01].  
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales o daños materiales, apriete los tornillos  
de madera [07] solamente hasta que las arandelas de tornillo de madera [08] se encuentren  
fuertemente sujetas a la placa de techo del poste [01].  
FI  
VAROITUS: Henkilö- ja omaisuusvahinkojen estämiseksi kiristä kansiruuveja [07] vain sen verran,  
että niiden aluslaatat [08] painuvat tiukasti pylvään [01] kattolevyä vasten.  
SV  
NO  
PL  
HU  
OBSERVERA: För att undvika personskador eller skador på utrustningen, dra endast åt de franska  
DE  
FR  
VORSICHT: Zur Vermeidung von Körperverletzungen oder Beschädigungen dürfen die  
Holzschrauben [07] nur so weit angezogen werden, dass die entsprechenden Holzschrauben-  
Unterlegscheiben [08] fest an der Deckenplatte der Säule [01] anliegen.  
träskruvarna [07] tills brickorna [08] är sitter åt ordentligt mot takplattan på pelaren [01].  
FORSIKTIG: For å unngå personskade eller materielle skader, skal de franske treskruene [07] bare  
strammes inntil skivene [08] trekkes stramt mot himlingsplaten på pilaren [01].  
ATTENTION: Afin d’éviter les préjudices corporels ou les dommages matériels, veillez à ne fixer  
les tire-fonds [07] que jusqu’à ce que les rondelles [08] de tire-fonds soient fermement poussées  
contre la plaque de fixation au plafond qui se trouve à l’extrémité de la colonne de suspension [01].  
OSTRZEŻENIE: Celem uniknięcia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia przykręcaj śruby do  
drewna [07] jedynie do momentu ścisłego przylegania podkładki do płytki sufitowej na słupku [01].  
IT  
PRECAUZIONE: Al fine di evitare il rischio di lesione personale o danneggiamento  
dell’apparecchio, serrare i Tirafondi [07] solo finché le Rondelle Tirafondi [08] sono ben  
aderenti alla piastra a soffitto della Colonna [01].  
FIGYELEM: A személyi sérülések vagy anyagi károk elkerülése érdekében csak akkor húzza meg a  
Rögzítőcsavarokat [07], miután a Rögzítőcsavarok Alátétjeit [08] szorosan rácsúsztatta a mennyezeti  
lemezre az Oszlopon [01].  
PT  
NL  
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos pessoais ou danos de propriedade, aperte os parafusos  
de Cabeça Sextavada [07] até que as respectivas Anilhas [08] estejam bem apertadas contra a  
placa na Coluna [01].  
RO  
ATENŢIE: Pentru a evita leziuni personale sau avarii la aparat strângeţi buloanele de ancorare  
[07] numai până când şaibele buloanelor de ancorare [08] sunt presate uşor pe placa de la partea  
superioară a coloanei [01].  
WAARSCHUWING: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen,  
raden wij u aan de schroefbouten [07] niet verder aan te draaien dan dat de onderlegringen  
[08] stevig tegen de plafondplaat op de zuil [01] zijn gedraaid.  
CS  
SL  
UPOZORNĚNÍ: Aby se předešlo zraněním nebo škodám na majetku, utáhněte vruty [07] pouze  
tak, aby byly podložky pod vruty [08] pevně přitisknuty ke stropní desce na sloupku [01].  
TR  
EL  
DİKKAT: Kişisel yaralanmayı önlemek veya ürünün zarar görmemesi için, Ağaç Cıvata Pulları  
[08] Sütun [01] tavan plakasına iyice sabitlenene kadar Ağaç Cıvatalarını [07] sıkın.  
POZOR: V izogib telesnim poškodbam ali materialni škodi zategnite opažne vijake [07] le toliko,  
da so matice za opažne vijake [08] tesno privite ob stropno ploščo na stebru [01].  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί τυχόν ατομικός τραυματισμός ή υλικές βλάβες, σφίξτε τα  
στριφώνια [07] μόνο μέχρι σημείου οι ροδέλες τους [08] να τραβηχτούν σφικτά επάνω στην  
πλάκα οροφής επί του ορθοστάτη [01].  
HR  
SK  
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli tjelesnu ozljedu ili oštećenje imovine, zategnite vijke [07] sve  
dok se podloške vijka [08] čvrsto ne priljube uz stropnu ploču na nosivom stupu [01].  
UPOZORNENIE: Aby ste sa vyhli zraneniu osôb alebo škodám na majetku, doťahujte kotviace  
skrutky [07], len kým nebudú podložky kotviacich skrutiek [08] pevne priliehať k stropnej základni  
na podpere [01].  
RU  
ОСТОРОЖНО!: Во избежание травм и повреждения имущества, затягивайте Шурупы  
под ключ [07] только до тех пор, пока Шайбы шурупов под ключ [08] не будут плотно  
прижаты к потолочной пластине на Стойке [01].  
6901-ꢀ1013ꢀ  
6
 
[0ꢀ]  
[01]  
EN Optional Shroud [0ꢀ] Adjustment  
Ajuste de refuerzo [0ꢀ] optativo  
FI  
Hatun [0ꢀ] säätö tarvittaessa  
ES  
SV Fakultativ montering av kåpa [0ꢀ]  
NO Ekstra justering av deksel [0ꢀ]  
DE Verstellen der optionalen Abdeckung [0ꢀ]  
FR Réglage de la coiffe [0ꢀ] en option  
PL Opcjonalna regulacja osłony [0ꢀ]  
HU Kiegészítő védőborítás [0ꢀ] beállítása  
RO Reglare Învelitoare (0ꢀ) facultativ  
CS Volitelné nastavení krytu [0ꢀ]  
IT  
Regolazione opzionale Protezione [0ꢀ]  
Ajuste para Protecção [0ꢀ] Opcional  
PT  
NL Optioneel: bevestiging versterkingsring [0ꢀ]  
TR İsteğe Bağlı Koruma [0ꢀ] Ayarı  
SL Prilagoditev izbirnega prekritja [0ꢀ]  
HR Neobavezno podešavanje pripone [0ꢀ]  
SK Voliteľné nastavenie krytu [0ꢀ]  
EL  
Προαιρετική ρύθμιση καλύμματος [0ꢀ]  
RU Регулировка дополнительного Колпака [0ꢀ]  
DA Valgfri kappe [0ꢀ] tilpasning  
6901-ꢀ1013ꢀ  
7
 
3
EN  
ES  
Optional Pillar [01] Adjustment  
Pylvään [01] säätö tarvittaessa  
FI  
CAUTION: To prevent property damage or personal injury, do not adjust the Pillar [01]  
height with a TV or monitor attached.  
HUOMIO: Henkilö- ja omaisuusvahinkojen estämiseksi älä säädä pylvään [01]  
korkeutta television tai näytön ollessa kiinnitettynä telineeseen.  
Ajuste de poste [01] optativo  
Fakultativ montering av pelare [01]  
SV  
ADVERTENCIA: Para evitar daños materiales o lesiones personales, no ajuste la altura del  
poste [01] con el televisor o el monitor acoplados.  
OBSERVERA: För att undvika skador på föremål eller personer, justera inte pelarens [01]  
höjd när TV:n eller skärmen sitter på plats.  
DE Verstellen der optionalen Säule [01]  
NO Ekstra justering av pilar [01]  
VORSICHT: Zur Vermeidung von Sachschäden oder Körperverletzungen darf die Höhe der  
Säule [01] nur verstellt werden, wenn daran kein TV-Gerät oder Monitor befestigt ist.  
ADVARSEL: For å unngå materielle skader eller personskade, må pilarens [01] høyde  
ikke justeres med påmontert TV eller skjerm.  
FR  
PL  
Réglage de la hauteur sur la colonne de suspension [01] en option  
Opcjonalna regulacja słupka [01]  
ATTENTION: Afin d’éviter les préjudices corporels ou les dommages matériels, ne réglez pas  
la hauteur sur la colonne [01] lorsqu’un téléviseur ou un moniteur s’y trouve attaché.  
OSTRZEŻENIE: By nie dopuścić do zniszczenia mienia lub do powstania obrażeń, nie  
reguluj wysokości słupka [01] wraz z przytwierdzonym telewizorem lub monitorem.  
IT Regolazione opzionale Colonna [01]  
HU Kiegészítő oszlop [01] beállítása  
PRECAUZIONE: Al fine d’evitare il rischio di lesione personale o danneggiamento a cose,  
non effettuare la regolazione dell’altezza della Colonna [01] con la TV o il monitor attaccati.  
FIGYELEM: A személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében az Oszlop [01]  
magasságát soha ne próbálja úgy beállítani, hogy a TV vagy a monitor fel van szerelve.  
PT Ajuste para Coluna [01] Opcional  
RO  
CS  
SL  
Reglare Coloană [01] facultativ  
ATENÇÃO: Para evitar danos de propriedade ou ferimentos pessoais, não ajuste a altura da  
Coluna [01] com o televisor ou monitor já instalado.  
ATENŢIE: Pentru a evita avarii aparat sau leziuni personale, nu reglaţi înălţimea coloană  
[01] cu televizorul sau monitorul ataşat.  
NL  
TR  
Optioneel: aanpassing van de zuilhoogte [01]  
Volitelné nastavení sloupku [01]  
PAS OP: Om persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen, raden wij u aan  
de hoogte van de zuil [01] niet aan te passen als er reeds een tv of monitor bevestigd is.  
UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo poškození majetku nebo zranění osob, neupravujte  
výšku sloupku [01], když je k němu připevněn televizor nebo monitor.  
İsteğe Bağlı Sütun [01] Ayarı  
Prilagoditev izbirnega stebra [01]  
DİKKAT: Ürününüzün zarar görmesini ve kişisel yaralanmayı önlemek için, TV veya monitör  
takılıyken Sütun [01] yükseklik ayarı yapmayın.  
POZOR: Da preprečite materialno škodo ali telesne poškodbe, ne prilagajajte višine  
stebra [01] takrat, ko je na njem pritrjen televizor ali monitor.  
EL  
Προαιρετική ρύθμιση ορθοστάτη [01]  
Neobavezno podešavanje nosivog stupa [01]  
HR  
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθεί υλική ζημιά ή ατομικός τραυματισμός, μη ρυθμίζετε το ύψος  
του Ορθοστάτη [01] εάν η τηλεόραση ή οθόνη είναι τοποθετημένη.  
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli oštećenja imovine ili tjelesnu ozljedu, nemojte  
podešavati visinu nosivog stupa [01] kada je na njemu pričvršćen televizor ili monitor.  
RU Регулировка дополнительной Стойки [01]  
SK Voliteľné nastavenie podpery [01]  
ОСТОРОЖНО!: Во избежание травм и повреждения имущества не регулируйте высоту  
Стойки [01], когда к ней прикреплен телевизор или монитор.  
UPOZORNENIE: Abystepredišliškodámnamajetkualebozraneniuosôb, nenastavujte  
výšku podpery [01], ak je k nej pripevnený televízor alebo monitor.  
DA  
Valgfri søjle [01] tilpasning  
FORSIGTIG: For at undgå skade på materiale eller personskade, tilpas ikke højden på søjlen  
[01] med TV eller skærm påmonteret.  
6901-ꢀ1013ꢀ  
8